GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gifara1_omyiva[1]

GUARANI   RAITY
ÑE’ÊPOTY - POESIA  (51)

ayvugif-95x48

 

 

ANTOLOGIA DE LA POESIA CULTA Y POPULAR EN GUARANI Imaginación y memorias del Paraguay.
Edición bilingüe: Guarani - Castellano (Rubén Bareiro Saguier, Carlos Villagra Marsal) 2007, 103 tgr.


“El presente volumen (cuatro de la Colección Imaginación y Memorias del Paraguay) contiene los textos clásicos del cancionero popular paraguayo e incluye los nombres fundamentales de esta poética. La colección ha sido seleccionada del libro trilingüe Poésie Guaraní de Rubén Bareiro Saguier y Carlos Villagra Marsal. Los poemas son, en su gran mayoría, letras de canciones famosas, representativas de la cretividad poética popular del Paraguay, las que hasta  hoy le dan una personalidad definida a la expresión estética paraguaya en el contexto latinoamericano. Los poemas se publican en su versión guaraní y en traducción castellana, con lo que  le lector puede contar con un material de lectura y de consulta indispensable para el concimiento vivenciado de la cultura y de la creatividad de su propio país” (Francisco Maricevich).

.”El hecho de ser Paraguay un país bilingüe -el de mayor grado relativo en el mundo, según sociolingüistas y etnolingüistas muy reputados- ha oroginado el nacimiento de dos caucesseparados, pero que en ocasiones se interpenetran o interfieren, de expresión literaria. De este modo ya de los tiempos de la Colonia el castellano se usó para escribir informes oficiales, comunicar bandos, redactar memoriales, actas capitulares, crónicas históricas y teatro, sin olvidar coplas, villancicos, cantares y romances de los que no llegó hasta nosotros casi nada, apenas sus ecos”.

Porpósito: Rubén Bareiro saguier, Carlos Villagra Marsal................9
Introducción: Francisco Pérez-Maricevich............................................11
Posesía POPULAR ANTERIOR AL SIGLO XX:
Torore (Canción de cuna).......................................................................18
Campamento Cerro Leóan....................................................................20
Che Lucero Aguai’y (Mi lucero de Aguai’y............................................28
Posesía POPULAR DEL SIGLO XX:
Che parahekue (Adios mi antiguo paraje)..........................................34
Primavera...................................................................................................38
Che vallemi (Mi valle)...............................................................................44
Posesía CULTA DEL SIGLO XX:
Rohechaga’u (Autores: Añoranza) (Entiendase: te extraño/añoro).50
Las siete cabrillas....................................................................................54
Ñane aramboha (Nuestra almohada).................................................58
Nde ratypykua (Tus hoyuelos)...............................................................60
Oñondivemi (Juntos los dos).................................................................62

Ne rendápe aju (Vengo junto a ti).........................................................64
Panambi vera (Mariposa resplandeciente)........................................66
Jasy morotî (Luna blanca)......................................................................68
Mandu’a rory (Recuerdo feliz)................................................................70
Cha ánga (Mi alma).................................................................................72
Che pykasumi (Mi tortolita).....................................................................74
Nde resa kuarahy’âme (A la sombra de tus ojos)............................76
Okarayguami akâ sa’yju (Agreste rubiecita).......................................80
Ysyry (Arroyo)............................................................................................82
Mborayhu asy (Intenso amor)................................................................86
Mainumby pytâ (Colibri rojo)..................................................................88
Mitâ rupa purahéi araro’y rhegua (Canción de cuna en tiempo
de invierno.................................................................................................90
Ka’aru (Tarde)...........................................................................................96
Tereho mboriahu (Vete, pobreza).......................................................100

 

TA'ANGA

 

 

GUARANI

ÑE'ÊNDY

< ÓGA

PYAHU

TYSÝI

$JOGUA$

PORANDU

HEKAHA


               ENCUENTRE AQUI  LIBROS, DICCIONARIOS, MUSICA Y VIDEOS QUE NECESITA O CONSULTENOS AL RESPECTO:  >>>>>   CORREOGUARANI1

Aopo’i   Animales   Artesanía   Antiguos/Usados   Antropologia   Auf Deutsch   Biografia   Bilingüismo   Cuentos   Cultura   Cháko Ñorairô
Diccionarios  
Estampillas   Etnografía   Gramática   Historia   Im Português   In English   Lectura en Guaraní   Leyendas   Mitos   Música
Ñorairô Guasu   Novela    Otros   Plantas/Hierbas   Poesía   Reducciones   Religión   Revistas   Sociología   Teatro   Toponimia   Varios   Videos


ta-angaryryi_video_Oiko

www.guarani-raity.com.py

 

Búsqueda personalizada

www.guarani-raity.com

 

Búsqueda personalizada

www.ayvu-maraney.com

 

Búsqueda personalizada

www.ara-guarani.com

 

Búsqueda personalizada

  web

 

Búsqueda personalizada


 

GUARANI RAITY
Rejoguase térâ remba’eporandusérô orerenói - Para compras o consultas contactenos - For shopping or questions contact us
 Telef: (00595-21) 227 234,  Cel.: (00595) 982 100 959
 CORREOGUARANI1
www.guarani-raity.com www.guarani-raity.com.py
 Dirección:  Las Perlas (Juliana de Martínez) 3562 c/Rafael Franco, Asunción - Paraguay

ara1_omyiva

DEPORTES
SPORTS

ENSEÑANZA
DE GUARANI

ayvugif-95x48

PARACANOPY1

TAEKWONDO11 

ÑE’Ê

GUARANI AYVU
Terminología

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

 

MULTIMEDIA_MICHÎ
Guaraní Multimedia para estudiar guarani