ara1_omyiva

GUARANI RAITY
TUPÂ REHEGUA - RELIGION  (33)

ayvugif-95x48

PRACTICA Y SEMANTICA EN LA EVANGELIZACION DE LOS GUARANIES DEL PARAGUAY (S. XVI-XVIII)
(María Angélica Otazu Melgarejo) 2006, 289 pgs.
La “Conquista espiritual” de los Guaraníes fue, como no podía ser de otro modo si tenía que ser duradera y profunda,  una conquista por la lengua y de la lengua. Cualquier proyecto colonial llega tarde o temprano a intervenir en la lengua. Esta investigación abre perspectivas, no sólo para recuperar la memoria de la lengua guaraní, en los difíciles pasos por los que tuvo que atravesar y la superación de los obstáculos, sino también significa un aporte fundamental para analizar teórica y prácticamente la transformación creativa  de una lengua en contacto con otra forma de vida, que no destruye ni sustituye la interior, sino que la encamina hacia los nuevos modos de hablar que al fin tornarán nueva lengua.

ENTRADA DE LOS PRIMEROS MISIONEROS EN PARAGUAY.
El encuentro con los guaraníes. La resistencia indígena. La
historia e interferencia del Chaman Overá…..........................…17-22
Brevísima historia de la misión en el Paraguay. Primera evangelización, La trascendencia de la actuación de
los franciscanos y jesuitas. Franciscano. Jesuitas....................23-33
TRADUCCIÓN Y TRADUCCIONES EN LA LENGUA GUARANI.
Primera evangelización e intérpretes. De la necesidad de un
texto en Guarani. Métodos empleados para la enseñanza de
la doctrina cristina. La catequesis y los niños.........................…35-43
Hacia la creación del vocabulario teológico en Guarani.
Tupí Guarani. La similitud y diferencia entre las lenguas Tupí
y Guarani. La atribución de la traducción del catequismo al
guaraní a Luis Bolaños. Los  antecedenteS de la
Doctrina Cristiana de fray Luis Bolaños. La cuestión brasileña.
La señal del cristianismo. Tercer concilio provincial de
Lima (1582- 1583). Los sínodos de Asunción de 1603 y 1631,
Primer sínodo de Asunción 1603, Segundo sínodo de
Asunción 1631. Los textos de Bolaños (1607; 1665; 1724).
Doctrina Cristiana (1607) versión de Bolaños doctrina
Cristiana (1584). Catequismo de Montoya (1640).
La apología de Montoya(1651)……................................................44- 92
LOS PROBLEMAS TEORICOS DE LA TRADUCCIÓN Y
SU PRÁCTICA
.  La traducción y sus posibilidades prácticas.
Definición de traducción. Problemas teóricos de la traducción.
Teorías de traducción. La practica de la traducción…….....….93-102
Los diversos modos de traducir en guaraní. La traducción
por equivalencia o sinonimia. Túva: padre, ta’ýra: hijo del
varón, memby: jijo de la mujer. menda: matrimonio,
yvága: cielo, kuái: precepto, marangatu: santo.
 
Los neologismos. Sobre los sacramentos.
Ñemongarai: bautizar, Christiano ñemoñangáva: Bautismo,
Tupâ rerovia hávari jepytaso háva: confirmación,
ñemombeguáva: penitencia, hasy va’e rehe ñandy rovasapy

mongy háva: extrema unción, avare ñemoñangáva: orden
sagrado, Tupâ rára: comunión, Tupâ: Dios, Tupâsy: Madre de
Dios, jeikove jevy: resurreción, teko ory apyre’ÿ yvápe: gloria,
teko marangatu: Reino de Dios, teko marangatu Tupâ ñande
moma’ê háva:
las virtudes teologales, Tupâ rerovia: la fe, teko
marangatu ygue:
las virtudes cardinales, renonde’a háva:
prudencia, teko joja: la justicia, ase âng pyatâ: la fortaleza,
mba’e pavê rehe ase jeayhúva: templanza, Tupâ Espiritu
Santo remime’êngáva:
los dones del espiritu santo, añaretâ o
añaretâma:
infierno
Los hispanismos. Hispanismo constantes.
Hispanismos variables. Hispanismos redundantes por
sinonimia. Sacramento. Santo. Virtud. Espiritu Santo.
Persona
……...................................................................................103-159
La transformación semántica. Marane’ÿ: suelo intacto,
virgen, Hovasa: bendecir. Pysyrô: salvación.
Angaipa: pecado. Tekoaku: ayuno. Arete guasu: fiesta.........
159-181
Interpelación de la traducción. El resultado de la traducción
(misionera). La participación del indígena en la traducción.
La actitud de los misioneros. El rol de los laicos “Lengua o
lenguaraces”……..........................................................................159-190
Tabla de parentesco (Montoya)..................................................191-192
EN BUSCA DE UN NUEVO DISCURSO RELIGIOSO.
La estructura discursiva de los catequismos de Bolaños y
de Montoya…..................................................................................193-196
Otras expresiones religiosas. Paulo Restivo.
“Manuale” 1721. Gramáticas y vocabularios. Nicolás Yapugay.
“La explicación del catequismo en lengua Guarani”(1724).
“Sermones y ejemplos en lengua guaraní” (1727). Sermón
sobre la resurrección. Catecismos varios: El tesoro de
la Doctrina Cristiana en lengua Guaraní. Ara poru
aguyjeiháva:
el uso perfecto del tiempo (1759)………..........196-218
DEL JEROKY ÑEMBO’E (DANZA RITUAL) A LA DOCTRINA
RECITADA
. A modo de conclusión. Bibliografía. Glosario.
Anexo. . ……...............................................................................….219-289

 

TA'ANGA

 

 

GUARANI

ÑE'ÊNDY

< ÓGA

PYAHU

TYSÝI

$JOGUA$

PORANDU

HEKAHA


               ENCUENTRE AQUI  LIBROS, DICCIONARIOS, MUSICA Y VIDEOS QUE NECESITA O CONSULTENOS AL RESPECTO:  >>>>>   CORREOGUARANI1

Aopo’i   Animales   Artesanía   Antiguos/Usados   Antropologia   Auf Deutsch   Biografia   Bilingüismo   Cuentos   Cultura   Cháko Ñorairô
Diccionarios  
Estampillas   Etnografía   Gramática   Historia   Im Português   In English   Lectura en Guaraní   Leyendas   Mitos   Música
Ñorairô Guasu   Novela    Otros   Plantas/Hierbas   Poesía   Reducciones   Religión   Revistas   Sociología   Teatro   Toponimia   Varios   Videos


ta-angaryryi_video_Oiko

www.guarani-raity.com.py

 

Búsqueda personalizada

www.guarani-raity.com

 

Búsqueda personalizada

www.ayvu-maraney.com

 

Búsqueda personalizada

www.ara-guarani.com

 

Búsqueda personalizada

  web

 

Búsqueda personalizada


 

GUARANI RAITY
 Telef: (00595-21) 227 234,  Cel.: (00595) 982 100 959
 CORREOGUARANI1
www.guarani-raity.com www.guarani-raity.com.py
 Las Perlas 3562 c/Rafael Franco, Asunción - Paraguay

ara1_omyiva

DEPORTES
SPORTS

ENSEÑANZA
DE GUARANI

ayvugif-95x48

PARACANOPY1

TAEKWONDO11 

ÑE’Ê

GUARANI AYVU
Terminología

GUARANIRAITY_DOBLEWEB_gif

 

MULTIMEDIA_MICHÎ
Guaraní Multimedia para estudiar guarani